Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le salon de Balder
14 février 2009

LA MORT DE COSTESOULANE


      Amis français ne vous effrayez pas la traduction est en dessous

... Quand durbiguèt los uòlhs, i avià benlèu cent ans qu'èra aqui, benlèu una minuta, un èr fresquet i baisava la gauta e lo frònt. La nuòch davalava doçament. Ara i avià pas pus de tèrra. La tèrra èra dins son esquina, se pensèt que coma un gigant, amb sas espatlas ont la sentissià, la portava sol. Era detràs. Còstasolana èra sol a la cara dau cèu. Veguèt de fuòcs s'alucar dins lo grand gorg de l'èr, o tremolar coma de ciris de penitents o de romieu caminant dins l'escur cap a quauque nadal celestial. Era aqui sol davant la nuòch corna Dieu quand l’aguet facha. Sol e sens mans pèr lo distraire de son eternitat.
Ara s'èra calada la campana. Montava de ras de la tèrra un tèunhe bronzinament, montava coma un fum amb de rebats de lutz, montava fins qu'a romplir la nuòch. Era coma l'alen seren dau mond. Era lo sieu alen, l'alen de sa vida solitària dins lo cèu sens fin. Tot lo cèu tremolava d'aquel còr umil coma aquel dels grilhs de l'estiu e aquò èra l'alen de Còstasolana. E son esperit èra au centre d'una ròda lusenta ont l'estelum virava coma un vaissèl que gira e vai s'aprefondir.
Quand la mièja nuòch aguèt rendut lo bòsc a la sauvatgina que se sòna de luònh dins l'escur Còstasolana finiguèt. Beluquejava lo cèu de totes sos fuòcs. La tèsta de l'òme èra una pèira entra las pèiras.
Lo vent jogava amb sos peus....

Max Rouquette Poète occitan


... Quand il ouvrit les yeux, il y avait peut-être cent ans qu'il était là, peut-être une minute, un petit air frais lui baisa la joue et le front. La nuit descendait lentement. Désormais il n'y avait plus de terre. La terre était dans son dos, il sentait avec ses épaules et il imagina qu'il la portait ainsi, tout seul, comme un géant. Elle était derrière. Costasolana était seul à la face du ciel. Il vit s'allumer des feux dans le grand gouffre de la nuit, il les vit trembler comme des cierges de pénitents ou de pèlerins en marche vers quelque Noël céleste. Il était là, seul devant la nuit comme Dieu quand il l'eut faite. Seul, mais privé de mains pour le distraire de son éternité.
La cloche s'était tue. Du sol montait un léger bourdonnement, une sorte de vapeur aux reflets de lumière qui montait jusqu'à remplir la nuit. Le souffle serein du monde. Son souffle à lui, le souffle de sa vie solitaire dans un ciel immense. Tout le ciel frémissait avec ce chœur aussi humble que le chœur des grillons, l'été, et c'était cela le souffle de Costasolana. Son esprit était au centre d'une roue brillante, le firmament tournait comme un navire qui se couche et va sombrer. Quand la pénombre eut rendu le bois aux bêtes qui s'appellent de loin dans l'obscurité, Costasolana mourut. Le ciel étincelait de tous ses feux. La tête de l'homme était une pierre entre les pierres.
Le vent jouait avec ses cheveux.

 

(traduction Roland Pécout)


 

Publicité
Commentaires
Publicité
Archives
Publicité